Tatyana Guecata: «Invítame a tu casa…»

ПОЗОВИ МЕНЯ В ГОСТИ…

Позови меня в гости…
И я непременно приду.
Вся пропахшая осенью,
Вся в невесомом тумане…
Позови! Обещаю,
Дождей с собой не приведу.
И о грустном совсем, ни секунды
И думать не стану…

Позови меня в гости?
Тебе ведь не нужен предлог…
Тебе, впрочем, и повода веского
Даже не нужно…
Позови. Я приду,
И, несмело шагну за порог,
И с улыбкой скажу,
Что, как летом, скакала по лужам…

Позови меня в гости. Ведь осень –
Не время грустить.
Осень-время любви. Обещаю –
Любви будет много…
Я теплом своим дом твой холодный
Смогу растопить…
Вместе с холодом выгоню прочь
Все печали-тревоги…

Позови меня в гости,
Ведь ты, я же знаю, не спишь…
Мы зажжем сто свечей,
И на пол бросим рыжие листья…
С нами будет луна, ночь шальная,
И дивная тишь…
Если словом не можешь, прошу,
Позови меня Мыслью…


INVÍTAME A TU CASA…

Invítame a tu casa…
Y vendré sin duda alguna.
Impregnada del aire de otoño,
Toda en una neblina liviana…
¡Llámame! Y te prometo
Que no tendremos días de lluvia.
En lo triste no pararé a pensar
Ni un minuto…

Invítame a tu casa…
Pienso que no necesitas para ello una excusa…
Por cierto, una razón de peso tampoco…
Llámame. Vendré,
Con cierta timidez atravesaré el umbral,
Con una sonrisa diré
Que como si me sintiese de verano
En los charcos saltaba…

Invítame a tu casa. Es otoño…
No es el tiempo para ponerse triste.
Para enamorarse es el otoño. Te prometo
Que habrá mucho amor…
Con mi calor podré derretir
La frialdad de tu casa…
Con el frío podré echar
Todas las preocupaciones y amarguras…

Invítame a tu casa…
Sé que no estás durmiendo…
Cien velas encenderemos,
Arrojaremos mil hojas anaranjadas en el suelo…
La luna, la noche rebelde están a nuestro lado
Y la divina tranquilidad…
No puedes decírmelo con palabras,
Al menos con el Pensamiento…


Para citar como un blog

Tokareva, Kseniya [Blog Internet]. Traducimos la poesía rusa al español, entrada de 29 de septiembre de 2015. Disponible en: <https://transruspoetry.wordpress.com/ >

Fuentes:

  1. http://www.stihi.ru/2008/06/13/1405

6 comentarios

    • ¡Muchas gracias por tu comentario, Juan! Mira, si pones en categorías “Poemas de amor”, te aparecerán los que he traducido, aunque creo que no se reflejan todos, tengo algunos más en la página. Hay muchos poemas de amor diferentes, si te gusta alguno en especial, podría intentar hacer una bonita traducción para que lo puedas dedicar a tu novia!

      Un saludo,
      Kseniya

      Me gusta

  1. Estimada Kseniya.
    Acabo de descubrir con autenticonplacer este magnífico Blog. Solo quería darte las gracias por las publicaciones y animarte a que sigas haciendo esto. Es bello y hermoso.
    Disfruto muchísimo con la poesía y las tradiciones que haces son magníficas, para un aprendiz de vuestro espléndido idioma poder leer estos textos son de mucha ayuda. Mi pareja, Rusa, agradece cada uno de estos versos de una manera muy especial.
    Es un placer leerte y un saludo.

    Le gusta a 1 persona

    • Muchas gracias por su comentario, Benjamin. Me es muy grato saber que aunque hace tiempo ya que no actualizo mi blog, la gente sigue leyendo y les resulta interesante y provechoso. Muchísimas gracias.

      Un saludo cordial!

      Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s